The Complete Jewish Bible translates the verse as follows: I love you, ADONAI.. In the post-exilic period, most Jews refused to speak the divine name in public. I took quite a journey to get to this posting and, along the way, I picked up some viewpoints that Id like to share. Your email address will not be published. 2. I did enjoy this. Thank you for your comment. Thank you for visiting my blog. This means that when the word is used in the text, it carries the idea of please, I pray, or now. A good example of its use is found in Genesis 12:13. And Im paraphrasing, in that Shaddai. I apologize for the delay in answering your comment. I am so thankful that I go to a church that is more interested in teaching growth than filling seats. Take for example your own authoritative statement. Am so grateful for your translation of this song. Na is a particle of entreaty, translated "please" or "I/we beseech thee", or left untranslated. I love studying the names of God. Record the pronunciation of this word in your own voice and play it to listen to how you have pronounced it. I teach a small group Bible study I want to accurately and clearly teach the word of God. I hope you visit my blog often. Then I remembered the song I used to love. I am glad you enjoyed this post. Go to my blog and on the right column look for Email Subscription. Once you subscribe you will receive my posts by email. Claude Mariottini To the outcast on her knees, You were the God . El was the supreme god of the Canaanites. El Shaddhai has been one of my favorite Gospel songs since I was a small child. -TF. The use of the verb with the meaning of love appears to reflect the influence of Aramaic. Please stay on topic. Great to know about you. Others perceive shaddai as originating from the Hebrew shad, which is most often translated breast. Some of the names of God compounded with the word El are as follows: 1. El Shaddai ( ) is most often translated as "God Almighty". The lesson I convey to my students: every pastors and seminary student should study Hebrew. He went over and took the ram and sacrificed it as a burnt offering instead of his son. Subscribe to learn and pronounce a new word each day! We recommend you to try Safari. This is a beautiful song. Approximately half the lyrics of the chorus are in the Hebrew language, which is rather unusual for a contemporary Christian song. You can probably see how this will infer not only strength, but majestic stability and permanence. Im so glad my search engine brought up your article. El Shaddai, El Shaddai, El-Elyon na Adonia, Age to age You're still the same, By the power of the name. Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. Sometimes the answers to our most persistent questions come in such serendipitous ways. El Olam, translated as The Everlasting God (Genesis 21:33), is associated with Beer-sheba. When I wrote my first post, I mentioned that this name for God had inspired a beautiful Christian song by Michael Card titled El Shaddai.. Before I explain the meaning of these words, it will be necessary to quote the Hebrew text in order to clarify the meaning of Erkamka na Adonai. You will even be able to print Hebrew and Greek words. I felt in my heart that something was wrong with the word erkamkana . Now, I am settled. This article has brought tears to my eyes and contentment to my Spirit. El was the father of the gods in the Canaanite pantheon. Thank you for your comment. If you do not see the Hebrew fonts as you read this post or if the words look like gibberish in your computer, you will need to download the Biblical fonts and install them on your computer. I am glad to know that my post helped you gain a better understanding about this beautiful song. More important though, is that some of these Karaite Jews rejected the ban on pronouncing Gods name. Howard, in response to your last post in point 1: You claim that we can rely on the vowels in the Masortetic text because it preserve[d] the Hebrew pronunciation at that time, but the name of the Lord was not spoken at that time in history, so they could not be preserving what went unpronounced. El is another name that is translated as God. The most common meaning of Shaddai is mighty or overpowerer. In the Old Testament, this name of God occurs seven times and is first used in Genesis 17:1 when the Lord appeared to Abram. Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. Please help. I am going to explain the usage and duality of meaning of Shaddai when we sing it for the first time at Church on Sunday. my research stemmed from my research of my devotions this morning as I read Psalm 91. I was under the impression that even Qere Perpetuum have a scribal circle and/or marginal note on some of their occurrences. When unrelated comments get in the way of discussion, they will be deleted. If the word were meant to describe men, it would carry the connotation of might or power; therefore, it is descriptive of Gods might and/or power. My posts are designed to help people gain a better understanding of the Old Testament. 4. How to say Erkamka na adonai, in Welsh? Selected automatically based on peer agreement. The song was a hit single for Grant, reaching the top ten of the Christian radio chart. {{app.userTrophy[app.userTrophyNo].hints}}. When I try to sing the song along with Amy. There is no evidence what so ever that the Septuagint Translated YHWH as Kurios. Ann. Im a Gordon Connell OT graduate. 200, 201. I adore words and language. Its similar to the term Jehova. God bless you in your ministry and Happy Easter to you! That was a great clarification. Thanks so much. El could designate the name of any god, but it was also used as the name of a particular god in the Canaanite pantheon. El Shaddai, el Shaddai,El-Elyon na Adonai,Age to age you're still the same,By the power of the name.El Shaddai, El Shaddai,Erkamka na Adonai,We will praise and lift you high,El Shaddai. It was a great help. El Shaddai. For another site operated by ProZ.com for finding translators and getting found, go to, General / Conversation / Greetings / Letters, http://jlu.faithweb.com/music/elshaddai.htm. *Material for this newsletter article are taken from the notes of Jim Smith, Professor of Bible and Theology at Brookes Bible College. El Ehaddai, El Shaddai, El-Elyon Na Adonia, has an h sound, not . I know that. I am glad to know that my post helped you understand the meaning of the word and also helped you sing that beautiful song with a better understanding of its meaning. The vowels of YHWH were added in order to avoid the pronunciation of the divine name. Meanings for erkamka na adonai Add a meaning Phonetic spelling of erkamka na adonai Add phonetic spelling Synonyms for erkamka na adonai Add synonyms Antonyms for erkamka na adonai Add antonyms Examples of erkamka na adonai in a sentence Add a sentence Translations of erkamka na adonai Add a translation Last updated April 13, 2023 Oops! You will understand the meaning of El Shaddai more clearly after reading the analysis given here. To the outcast on her knees, You were the God who really sees, And by . Strong concordance is accurate. NOTE: Did you like this post? Another good example is found in Psalm 118:25, where the psalmist praying to the Lord said: We beseech Thee, O LORD, save now (Psalm 118:25 JPS). You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Learn how your comment data is processed. 12:37; James 1:19; James 1:26). Grant has recorded at least three different studio versions and one partial version: "El Shaddai" has been covered by many contemporary Christian and gospel recording artists, including Pat Boone,[5] Winans Phase 2,[6] and Eden's Bridge. Yes so true; Strongs is a good reference but it often drops letters from words. I just wander as I really like the song, what translation would you suggest for this part singing in Hebrew? Thank you. Examples of Erkamka na adonai, in a sentence, Word of the day - in your inbox every day, 2023 HowToPronounce. Log in or Can you give us some more lines of the song? You can contribute this audio pronunciation of erkamka na adonai to HowToPronounce dictionary. One of the names by which God is known in the Hebrew Bible is El Shaddai. El Bethel, translated as The God of Bethel (Genesis 31:13; 35:7), is associated with Bethel. Abraham, speaking to Sarah said: I pray thee (Genesis 12:13 KJV); Please (Genesis 12:13 NAS). Whales worse, there was no need for the mistranslation in order to keep the lyrics fluid. The song is known and loved by many Christians and it is sung in Christian churches regularly. You turned the sea into dry land. (The 'ai' in 'Adonai' is a possessive.) The Masoretes added the vowel points to preserve the Hebrew pronunciation at that time. . Na () is a particle of entreaty, translated "please" or "I/we beseech thee", or left untranslated. Erkamka na Adonai [means "We will love You, Oh, Lord"] We will praise and lift You high El Shaddai Through Your love And through the ram You saved the son Of Abraham Through the power Of Your hand Turned the sea Into dry land To the outcast On her knees You were the God Who really sees And by Your might You set Your children free [Chorus] Ive loved that song and today I woke up singing itdont know why other than God wanted to teach me more. Me alegro saber que o meu estudo serviu para clarificar o significado deste hino de louvor. The word Adonai is a title applied to God. A nation and a company of nations shall come from you, and kings shall come from your own body. Genesis 35:11 (ESV) The Psalmist used this name as a great source of hope in the God with whom we take refuge. You can learn Hebrew from a school or synagogue near you. I am sure that God answered your prayer on behalf of your sister. Dont get burn for Hebrew use https://www.pealim.com Hebrew congregation of tenses and spelling for pronouns. But to associate God with breasts is not biblical and should never be taught as a biblical possibility. Michael Card's original lyrics included a line "Though the Jews just couldn't see/ What Messiah ought to be"; Amy Grant changed this to "Though the people couldn't see/ What Messiah ought to be." It is impossible to make the correction in Hebrew because it would change the song completely. He further emphasized Gods ability to bountifully provide when he stated, God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you, that you may become a company of peoples. Genesis 28:3 (ESV). GOD BLESS YOU SIR!! Your email address will not be published. Through the power of your hand. As a newborn babe is dependent upon a mothers milk which is sufficient in and of itself to sustain life. You are welcome. Pude, agora, entender a letra da msica EL SHADDAI, de Michael Card. Our collection of inspirational contemporary Christian songs will rejuvenate your soul, bring Biblical truth to your life, and make your heart overflow in Godly passion. This page is not available in other languages. I was confused and disturbed by the expression Erkamka na Adonai. I may do so at a later date. This is the only serious explanation I have found. By subscribing to my blog you will receive all my future posts whenever they are published. Muito obrigado por ter visitado a minha blog. If you were at all interested, I would be more than happy to send you a PDF version. According to these scholars, the incorporation of Els characteristics into Yahweh helps to explain the presence of the name El in the worship of the patriarchs. (or are passionate about them). El Shaddai, El Shaddai, Erkamka na Adonai We will praise and lift You high El Shaddai. 4 KudoZ points were awarded for this answer, Certainly. Erkamka na adonai, We will praise and lift you high, El shaddai. Emeritus Professor of Old Testament If you are looking for other series of studies on the Old Testament, visit the Archive section and you will find many studies that deal with a variety of topics. Pingback: Studies on the Name of God | A disciple's study. 5. My comment will be referring to your older post you listed in this post at: http://claudemariottini.org/2010/02/18/the-name-of-god-jehovah/. I hope others will like as well. It is never too late to learn another language. Ironically, not one manuscript has YaHWeH. El Shaddai is one of the many names by which the God of the Old Testament was known. Rate the pronunciation difficulty of Erkamka na adonai. I have a pre-published work on the names of God and this was delightful. Since El was worshiped as a high god by many of the people in the Ancient Near East during the second millennium B.C., it is probable that El became part of Israels history, not by accident, but as a result of the cultural practices of the early Israelites or because of the ancient Israelite traditions in which El was used as a generic name of the deity. Age to age Youre still the same Learn how your comment data is processed. Send me the name of 5 or 6 of these manuscripts so that I can study your claim. I am recording this song and I want it to be correct. Required fields are marked *. Being a Hebrew student, the word erkamka bothered me until I came across your blog. I think that the expression as it appears in the song deserves a post in itself in order to explain its meaning, but that will come later. Always exercise Christian charity (Col. 4:6; Rom. Card, Michael, Immanuel: Reflections on the Life of Christ. Gracias por su comentario y por visitar mi blog. Thanks and God bless you. 12:10; Eph. Unfortunately, this browser does not support voice recording. To the outcast on her knees, You were the God who really sees, And by your might, You set your children free. Claude Mariottini I have loved this song since I heard it for the first time. Check the Archive page of my blog and you will find several articles on God and his names and titles. El shaddai, el shaddai, Erkamka na adonai, We will praise and lift you high, El shaddai. As a Hebrew fluent Jew, and lover of Jesus, the mistranslation in this, admittedly, beautiful song has made me crazy. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes. David wrote, He who dwells in the shelter of the Most High will abide in the shadow of the Almighty. So, it is possible that the n was introduced into the song under the influence of the English translation (the O in O LORD). I respectfully disagree with you on a number of points on your older post. I am a Psalmist and have an invite to give The word on January 2017 and when I asked The LORD what does He wants me to speak about I clearly heard His voice telling me to teach on (El Cancana) spanish I rapidly started to study looking in to The bible and I remember the song (El Shaddai), founded followed by your explanation I have a very clear way to continue on to spreading the Word and worshiping His name. Thus, it seems that after the revelation of Gods name to Moses, the El manifestations of God became associated with Yahweh, the God of Israel, and the names of God compounded with the Semitic word El were used less often to refer to the God of the ancestors. There also exist translated versions which combine Hebrew with other languages. I goggled these words to try to find the true meaning. If you have any more lines from the song, that could help us tell you the answer. The song begins with these words: El Shaddai, El Shaddai, El Elyon na Adonai Age to age You're still the same By the power of Your name. Seems like your pronunciation of Erkamka na adonai, is not correct. Erkamka na Adonai is based on Psalm 18:1 (except for the "na," which is added) Eramkha () Adonai, "I love you, my Lord." Psalm 18:1 is the only place that the Hebrew Bible uses this verb for love in the Qal stem; this is normally an Aramaic usage. I am glad to know that my post helped you. The lesson is that when trying to discover how to transliterate Hebrew words into English, one must be aware of the problem in using Strongs Concordance. document.getElementById("comment").setAttribute( "id", "a220b7303064caa4d739046822f23504" );document.getElementById("a2ed28dc2a").setAttribute( "id", "comment" ); Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment. He freely gives nourishment and blessing. De qu pas eres? By the power of the name El Shaddai, el Shaddai Erkamka na Adonai I will praise and lift you high El Shaddai Through your love and through the ram You saved the son of Abraham Through the . Through your love and through the ram, You saved the son of abraham; Through the power of your hand, Turned the sea into dry land. 3. My Pastor would rather I invest time into the newer music but the congregation really appreciates the deep theological richness of the traditional standards so I try to cleverly sneak them into the meal plan for any given Sunday. Thank you for your nice words. I would appreciate any thoughts and comments that you have on this. Wonderful. Strong transliterates the word ram as rakham. Thus, the word erme would be translated erkamka, by dropping the h of rakham and by not using the half-vowel e.. R. Laird Harris, Gleason L. Archer, and Bruce Waltke, Theological Wordbook of the Old Testament. [3] It was also named one of the "Songs of the Century" by the RIAA in 2001.[4]. document.getElementById( "ak_js_1" ).setAttribute( "value", ( new Date() ).getTime() ); This site uses Akismet to reduce spam. Visite a minha blog con frequencia e vode aprendera mais do Velho Testamento. Despite the fact that He was sinless, He took on Himself the trespasses of the world and suffered and died on the cross for us in order to save us from eternal death and give us everlasting life. 3. No registration is required to leave a comment. Although Christians love and sing this song often, few Christians know the meaning of the words Erkamka na Adonai. I have asked several Christians if they know the meaning of Erkamka na Adonai and I have never found a person who knows the origin and meaning of these words. There I found the names El, Elohim, Eloah, Adonai, Sebaot and Sjaddai (Norwegian punctation). For one, YHWH appears 6828 times in the Hebrew text of Scripture but it is never identified as a Qere-Ketiv by either a scribal circle or a marginal note. Many people sing this song without understanding the meaning of the words. I would like also to encourage you to read my book. You can find the link to my book in my blog. If you see this song as the coming together of three different viewpoints, three different cultures and interpretations, three different ages of progression past, present, and future (also tenses), then a song that speaks of WE (the combining of 2 or more into 1), and addresses not the well documented past or the known present, but the as yet known future by saying through known faith that WE WILL, then I find great comfort in knowing WE as a united, collected people of the world (From Many, One E Pluribus Unum) WILL LOVE, and from our perspective here on Earth, as a collective people, we would be addressing the Other, which would be as YOU, and meaning the LORD, the one True God, who is the Beginning and the End, the Alpha (A) and the Omega, represented by an unbroken circle we call O, Omega from our perspective because we are waiting for his return at the End of Times here on Earth. Rate the pronunciation difficulty of erkamka na adonai. The word Shaddai occurs 48 times in the Old Testament and means almighty. However, a closer look at the origin of the word indicates that it might be derived from the Akkadian word sadu, which means mountain. Please Erkamka na Adonai is based on Psalm 18:1 (except for the "na," which is added) Eramkha () Adonai, "I love you, my Lord." Id love to learn Hebrew. The El Shaddai song is a meditative, worshipful song inspired by Scripture verses, and it featured in the 1981 music album Legacy. I am led, by the HOLY SPIRIT to do this. Thank you so much for enlightening this old student of the ancient words.We will be singing the corrected version in our congregation form now on. It is similar to the term Jehova. I wish you well and hope that you will make your dream come true. Being able to study translations from Hebrew to English really open up meaning in the English bible. I think Im going to start reading some of your previous blogs. Foi para mim bom saber que o meu artigo ajudou o irmo a entender o significado deste hino to bonito. Sou de Natal -RN e congrego na Igreja Batista Regular Fundamentalista. The same expression was used by the people of Jerusalem when they welcomed Jesus with these words: Hosanna (Mark 11:9), or as the Complete Jewish Bible translates: Please! The word El is translated God over 200 times in the Bible. It is amazing how many people sing this great song without knowing the meaning of the words. Genesis 22:13. Estoy planeando publicar mis posts en espaol. Learn how and when to remove this template message, "Album featuring El Shaddai sung by Pat Boone", "Album featuring El Shaddai sung by Winans Phase 2", https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=El_Shaddai_(song)&oldid=1041539650, Grant also incorporated a portion of the song (similar to the, Grant recorded another new version of the song for her 2005 album. The words of these beautiful song are difficult to understand because most people do not know Hebrew. Tu sauva le fils d'Abraham. Many people sing this song without knowing the meaning of the words. Thank you for visiting my blog. Pp. Register The people of Israel experienced God in their lives and that experience gave them a reason to express their feelings about their God. Reflect on them one more time. I am glad you learned more about this beautiful song. Thank you for your comment. El Shaddai Les annes l'ont bien montr: Christ est venu en Son temps. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
Decommissioned Missile Silo Map,
Newcastle Medicine Entry Requirements,
Articles E